BCN LIP (Language Immersion Programs) Language School은 학교 책임자인 Sofia Pariente Buzón이 2008년에 설립한 아카데미입니다. 우리의 이름은 우리 프로그램이 유용한 맥락에서 실생활 학습을 기반으로 한다는 우리가 전달하고자 하는 철학을 보여줍니다.
1974년 바르셀로나에서 태어난 Sofia Pariente Buzón은 고등학교를 졸업하기 위해 17세에 미국을 여행했으며 1997년 바르셀로나 대학교에서 영어 및 스페인어 철학 학사 학위를 받았습니다. 1998년에 그녀는 대학원 학위를 받았습니다. 탈식민지 문학. 그리고 2001년에 그녀는 International House에서 교사들을 위한 외국어로서의 스페인어 과정을 마쳤습니다. 2002년부터 그녀는 바르셀로나의 여러 센터에서 교육자로 일했으며 2008년에는 BCNLIP를 설립했습니다. 그녀는 개교 때부터 학교의 이사이자 교사였습니다.
BCNLIP와 다른 학교 사이에 한 가지 독특한 차이점이 있다면 그것은 우리가 학생들을 매우 개인적이고 실제적인 방식으로 대한다는 것입니다. 감독으로서 저는 모든 학생들을 개인적으로 알고 그들이 필요로 하는 모든 것을 도와주는 것을 좋아합니다. 이러한 이유로 저는 대부분의 시간을 학교에서 그들의 필요를 충족시키고 항상 만족시키는 데 보내도록 최선을 다합니다. 저에게는 관리와 관련된 모든 업무 중 학생들을 돌보는 것이 가장 중요한 부분입니다.
Ciudad de México, 1982. Licenciatura en Finanzas por la Universidad Tecnológica de México y Cambridge International Business Diploma (en español) en BEEI Barcelona, Diploma de contabilidad práctica adaptado al NPGC en el Centro de Estudios Financieros en Barcelona.
Mi experiencia como contable ha sido muy variada. He podido trabajar en diferentes empresas con todo tipo de perfiles. El momento más aleccionador fue durante la época posterior a la crisis del 2008, donde mi trabajo requirió de mucha gestión y precisión en la valorización de toda la información financiera. Una de mis frases favoritas es de Robert Kiyoshaki: “El activo más importante es nuestra mente”.
Alejandro Danilo Saenz
Licenciado en Geografía, Diplomado en Geografía Humana, Máster en Ciencias Sociales, especialidad Geografía Cultural; Curso práctico de formación de Profesor de ELE (International House); Postgrado de Profesor de ELE. Más de 7 años como profesor de ELE, más de 4 años como profesor de Geografía, coautor de los libros “Todas las voces”, vol. I (B2) y vol. II (A1-A2), sobre cultura española y latinoamericana para estudiantes de español.
La enseñanza es un intercambio de experiencias, un constante aprendizaje tanto del alumno como del profesor.
Me llamo Maria y soy rusa. Crecí en una región hermosa de Siberia que se llama Zabaikalie. Quiero mucho mi país y mi ciudad materna, pero siempre me han apasionado otras culturas e idiomas extranjeros. Por eso le agradezco a la vida haber tenido la oportunidad de vivir antes 4 años en China y ahora en Barcelona. Me encanta Barcelona y estoy muy feliz de haber encontrado una escuela ubicada en el corazón de la ciudad, el barrio Gótico. Me gusta mucho formar parte del equipo de BCNLIP porque nuestra escuela se corresponde absolutamente con el espíritu de Barcelona. Es una escuela abierta a todo el mundo, muy tolerante y muy activa. ¡Me gustan los idiomas y el ambiente internacional que es justo lo que ofrece BCNLIP! Cada día trabajo con mucha gente, lo que me da una energía muy positiva porque el mundo es la gente y ¡cada día estoy conociendo el mundo! Esto es lo que más me gusta de trabajar aquí.
Me siento como un puente que conecta a la gente. Me gusta ayudar a las personas a acercar a la cultura de un país diferente. Lo más bonito de ser profesora es poder ver la sonrisa sincera de un niño en la cara de un adulto, cuando logran hacer una frase correcta en la lengua que estudian
Born in 1982 in Saint Petersburg, Russia. Bachelor’s degree in English and Spanish Philology from the Pedagogical University of Saint Petersburg. Certified in Slavic Philology. She has been teaching since 2003. For 3 years, she taught Spanish as a foreign language at Estatal University of Saint Petersburg. Since 2006, she has worked at different language schools in Barcelona and since 2011 has been a part of the BCN LIP team, teaching Spanish for Russians and Russian.
I enjoy the interaction with the people and I have a true interest in them. The majority of our students are foreigners and for this reason I strive to have the most updated information related to new immigration laws of the Foreign Consulates. I do my best to convey trust and confidence, providing the necessary information and help when it is time to select a group or level and my background as a philologist helps me greatly with this.
The goal of my classes is to teach a “living” language and not the outdated constructions that are not used in the current version. Interesting, dynamic classes and a creative comfortable environment form part of the motivation for a student
There are no mistakes, everything is an opportunity to learn.Unknown author
Born in 1989 in St.Petersburg, Russia. She has a master degree in Public Relations and a bachelor degree in Linguistics. She has been working in Marketing and Public Relations since 2008. She has formed part of BCNLIP´s team in 2017.
With languages, you are at home anywhere.Unknown author.
Magdalena was born in Buenos Aires in 1995 and lived for a time in Houston Texas as a child. She graduated from the Universidad del Cine de Buenos Aires as a film director and then went on to study screenwriting and filmmaking in New York. She published her first series of young adult novels with Penguin Random House and she is currently working on their screen adaptations alongside international producers. She combines her literary work with audiovisual work, as a filmmaker and photographer at Bcnlip where she has been working since January 2020.
Communication has no borders and language ain’t enough to say everything, so art and idioms to at least try!
She was born in Elista (Russia) in 1993. At age 16 she went to South Korea (Seoul) to study Korean at Korea University. She graduated from Kyunghee University from Post Modern Music College where she studied modern singing. In 2018 she moved to Barcelona and studied Spanish at BCNLIP. He speaks Russian, English, Korean, and Spanish.
After so many years living abroad and meeting people from many countries, I understood that languages greatly affect our way of thinking and mentality. That is why knowledge of several languages helps us better understand each other not only verbally, but also spiritually.
Born in 1993 in Tangier Morocco, graduated in physical and energy sciences in Tetouan 2015. Higher degree in Guide, information and tourist assistance in Madrid / Starsburg 2017, followed by the higher degree in Management of tourist accommodation in 2019 in Madrid. He has always been passionate about being a teacher, teaching, explaining and helping students, that is why I have worked for years as Frances’s teacher. Speaking four languages (Arabic, French, Spanish and English), for him, communicating with students helps them to achieve their objectives easily. For Mohamed, learning a language is opening a new door on another culture and its experiences.
I have grown up in a different city, but fighting every day I have been able to fulfill my dreams, travel, and change my life. Yes, I have been able, you can also, step by step the impossible is achieved
She was born in Moscow and in 2009 after graduating from the Russian State University of Physical Culture and Sport, he went to live in the Dominican Republic where he fell in love with Spanish and its Caribbean version. In 2020, he moved to Barcelona to begin his master’s studies at the UB.
What surprises and fascinates me the most about the Spanish language is that it is very diverse, it is like speaking many languages in one. Speaking Spanish you have access to the culture and traditions of so many countries, that at least half the world opens up to you. There is nothing more fun than guessing what country a person is from by listening to their accent and lexicon.
모든 교사는 다음 학업 요구 사항을 충족합니다.
학업 요구 사항
인문학 또는 언어 분야의 대학 학위, 가급적이면 히스패닉 언어학
ELE 과정 또는 언어 교육 과정을 이수한 경우
어학 교사 경력 2년 이상
외국어를 마스터한 후
교육과 관련된 출판물은 가치가 있습니다.
지속적인 교육에 대한 관심이 중요합니다.
개인 요구 사항
가르침에 대한 헌신.
책임감과 시간 엄수.
동기 부여 능력.
다른 문화에 대한 관심.
학생들에게 양질의 교육, 업데이트된 커리큘럼을 제공하고 역동적이고 상호 작용하는 방식으로 학습을 가능하게 하기 위해 우리 교육 팀은 매월 만나 최신 개발 사항에 대해 논의하고 다양한 학교 활동을 조정합니다. 각 교사는 이 과정에서 중요한 역할을 합니다.
Maria Carmen Domingo Bernal
Nacida en 1973. Cursó estudios primarios y secundarios en el Liceo Francés. Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Barcelona. Ha sido profesora de español para italianos en empresa y escuela durante 8 años en Bolonia, Italia. Imparte clases de español y francés desde 1998.
Al enseñar, aprenden y yo no dejo de aprender cada día.
Maria Velazquez Prados
Nacida en Granada, 1983. Licenciada en Historia del Arte, Máster en Gestión Cultural y estudios de posgrado en Historia Urbana. Se recicló como profesora de ELE en 2010, cuando descubrió su pasión por la enseñanza del español, entendiéndola como una oportunidad perfecta para dar a conocer la cultura española. Tras cursar estudios específicos de formación como profesora de ELE, comenzó a trabajar en Brighton (Inglaterra) para después residir en Barcelona.
Me interesa la enseñanza de idiomas como pretexto para conocer una cultura a través de su objeto más preciado: la palabra.
Es Licenciado en Filosofía y Ciencias de la Educación, tiene formación como profesor ELE en Cálamo & Cran. Tiene un Máster en enseñanza de español para el ciclo de E.S.O. Además es actor. Es docente en enseñanza de Lengua y Literatura para el ciclo de E.S.O y Humanidades. Tiene ocho años de experiencia como monitor deportivo de música y teatro; además tiene experiencia en clases de apoyo como profesor y tutor de alumnos con dificultades educativas. Otro sector en el que cuenta con experiencia es el sector editorial. Ha creado contenidos y ha realizado informes para publicaciones como lector editorial. Le gusta incentivar y potenciar habilidades en virtud de un objetivo.
Extraer lo mejor de cada uno y convertir el aprendizaje en algo ameno y de provecho.
Es Doctor en Comunicación Lingüística y Mediación Multilingüe (Universidad Pompeu Fabra-UPF, Catalunya), tiene un Máster en Lingüística y Aplicaciones Tecnológicas (UPF) y es Licenciado en Lengua y Literatura Hispánicas (Universidad Veracruzana-UV, México). Además de investigador en Lingüística, se ha desempeñado como paleógrafo, corrector de estilo, traductor (inglés-español), periodista y productor de radio. Ha publicado reportajes y entrevistas en varias revistas y periódicos de México y España.
Aprender otra lengua desarrolla el sistema cognitivo, amplia la memoria, la compresión y enriquece los códigos culturales de la persona.
Elena García Lorca
Elena García Lorca: Nacida en Granada. Es Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Granada. Después de colaborar con diferentes Ong´s dando clases de español a inmigrantes, descubrió que quería especializarse en la enseñanza de español a extranjeros. Cursó el Máster de Formación del Profesorado de Español como Lengua Extranjera en la Universidad de Granada, y es profesora de ELE desde el año 2013. Además de en BCNLIP, donde trabaja desde marzo de 2016, también ha trabajado en Enfórex Barcelona.
Me apasiona mi trabajo, donde cada día es una experiencia nueva. Utilizamos la lengua como excusa para estar en un continuo viaje descubriendo diferentes culturas.
Carlos Alberto Garzón
Nacido en Colombia en 1979. Se graduó como bibliotecólogo en el 2004 en la Universidad de Antioquia, y trabajó con el Ministerio de Cultura de su país como formador para el desarrollo de estrategias de lectura y escritura con niños y jóvenes. Posteriormente, estudió Letras: Filología hispánica y se especializó en la edición y corrección de textos escritos. En 2015 realizó un diplomado en Escritura Creativa en el Instituto Caro y Cuervo de Bogotá, y actualmente cursa el Máster de Enseñanza del Español como Lengua Extranjera en Ámbitos Profesionales en la Universidad de Barcelona.
Aprender un lenguaje es romper una frontera mental, es una forma de hacernos universales.
Valeria Dimaté Campos
Se graduó de Literatura en la Universidad Nacional de Colombia, en donde hizo un máster en Escrituras Creativas. Ha trabajado desde el año 2007 en Bogotá, en la Costa Pacífica colombiana y ahora en Barcelona como promotora de lectura y escritura para niños, jóvenes y adultos en bibliotecas, escuelas, parques, plazas de mercado, cárceles y hospitales. En la actualidad se encuentra finalizando el Máster en Estudios Avanzados en Literatura Española e Hispanoamericana, e investiga acerca de la escritura autobiográfica y literaria.
Aprender y enseñar un idioma es una experiencia diaria que no solo tiene que ver con el lenguaje: tiene que ver con los vínculos, la solidaridad, la empatía y la inteligencia. Es increíble cómo enseñar un idioma puede ser al tiempo un ejercicio cognitivo como una apertura de la mente a mundos nuevos.
Miguel Cano Díaz
Gallego, cosecha del 86. Traductor e intérprete de conferencias de formación (licenciado en Traducción e Interpretación y Máster en Interpretación de Conferencias) y profesor de ELE casi por equivocación. Descubrió su vocación cuando se fue a EE. UU. un cuatrimestre con la excusa de un lectorado en luna universidad y acabó haciendo un Máster en Literatura Española y Pedagogía allí y dando clase durante dos cursos. Luego se vino a Barcelona a hacer un Máster de Enseñanza de Español como Lengua Extrajera y aquí sigue.
Enseñar tu propio idioma es una experiencia mágica, porque a la par que compartes algo muy íntimo, aprendes mucho sobre tu lengua al verla con otros ojos, los ojos de tus alumnos.
Carlos Hernández Martín
Nació en Barcelona en 1983. Interesado por las letras desde temprana edad, comienza a escribir a los trece años, hecho que le lleva a estudiar lengua y literatura, y a licenciarse en filología hispánica en la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB). Su pasión por la música y la comunicación le ofrecen una temporada en la radio, en un programa de música. Su afán creativo le guía por el camino de la producción y la traducción poética. Su interés por la enseñanza le coloca en el camino de la docencia de lenguas, tras su paso por International House, donde se certifica como profesor de ELE, para trabajar en academias de idiomas y empresas.
Considero que la lengua es el instrumento más veraz, cruel y diplomático que existe, porque refleja la realidad de la persona, y por tanto, de su entorno íntimo y del país o lugar al que pertenece: es el artificio más natural del que dispone la humanidad. Enseñarla requiere tanta curiosidad como respeto, además de amor por la docencia, que es una forma de generosidad, en la que todas las personas implicadas siempre pueden aprender.
Ferran Andreu, a native of Barcelona. He holds a Bachelor’s degree in Public Relations, Marketing and Management from the Queen’s University of Belfast, United Kingdom and a Master’s degree in Teaching Spanish as a Foreign Language from the University of Barcelona. Throughout his 14 years of professional experience abroad as an ELE teacher, he has collaborated with countless centers, including the following: the Cervantes Institute in Budapest, where he was an intern, the Cervantes Institute in Vienna, the IMC FH Krems, Austrian university and the CEU University of Budapest. In all these years, in addition to professional experiences, he has taken a large number of specific courses to maintain and improve his professional level, today he continues to learn in order to teach better.
I dedicate myself to this by vocation, I love my work. Learning a foreign language is opening a window to a new culture. Every language has more or less its logic, my job is to explain it to my students, the bad thing is that there are exceptions …
She has a degree in History from the University of Barcelona (UB) and an official Master’s degree in Construction and Representation of Cultural Identities, in the department of philology, linguistics, and literature of the University of Barcelona (UB). For many years he worked as a journalist specializing in the recovery of historical memory at MEMORA (Serveis Funeraris de Barcelona).
I sincerely think that there is nothing more healthy and enriching than learning a new language because it opens your mind and helps you to empathize with others, with human beings who speak, live, and feel differently. For all of this, being an ELE teacher is an exciting experience that fills me in every possible way.
A certified Spanish and Catalan teacher. As for his academic career, he holds a degree in Spanish Philology and has completed two master’s degrees related to the teaching of Spanish and pedagogy. In addition to the Master in Spanish Language and Literature, he holds another Master’s degree in Training of Teachers of Spanish as a Foreign Language from the University of Barcelona. He grew up in a trilingual environment, since from an early age he communicated with his family members in his three languages: Spanish, Catalan, and Serbian. This linguistic and cultural diversity has influenced and defined his professional career. He is passionate about linguistics and is fluent in 7 languages. Regarding his professional experience, he has extensive experience of 6 years, both nationally and internationally, in the field of Spanish Language Teaching.
Based on my own perspective and personality, I consider it essential that teachers take an active, communicative and dynamic role in the classroom. I would highlight as a major achievement that my students in all the contexts in which I have worked have positively affected my involvement and dedication in the classroom, as well as the fact that I am multilingual which, without a doubt, is an advantage that facilitates the teaching-learning process.
Diego was born in Buenos Aires, Argentina. He grew up and lived in Barcelona from a very young age. He has a degree in Political Science and Administration from the Autonomous University of Barcelona and the Paris Institute of Political Studies
(Sciences-Po). He has completed a Master’s degree in Literature, Art, and Thought at the Pompeu Fabra University of Barcelona (UPF). Since 2017 he has been studying a double doctorate in Humanities and Philosophy, at UPF and at the University of Paris 8 in France. Since he finished his secondary studies, he has given private classes in Spanish, French, and Catalan. He has also been working as a translator and proofreader for over twenty years in editorial work. Learning and teaching languages are two of his great passions. In addition to French, he has also studied English, Italian, and, more recently, German. He has attended different trainings on teaching Spanish as a foreign language in Barcelona, at International House, and at the Official School of Languages. He has also completed a training course for Spanish teachers at the Instituto Cervantes in Lisbon. She has been working at BCN Lip since November 2019.
To be able, above all, to treat what is alive as something alive. That is what for me, in essence, transmitting my mother tongue to students. To teach carefully, of course, the anatomy of the language, its grammar, the firm structure on which it sits. But only to, from there, better access its mutable, practical, and communicative dimension, that allows the student to understand and use language or words as a fabulous tool for immersion in culture.
Judith Benítez Ávila
He graduated in Arabic Studies from the University of Barcelona and later did a Master’s in Spanish as a Foreign Language. Since 2009 she has been linked to the world of education, she began to work as a teacher and monitor of school reinforcement activities in different educational centers. In 2013 she underwent her first experience as a Spanish teacher in Granada. Between 2017 and 2020 she was a Spanish teacher in Morocco.
When we really learn a language, something changes in us and we are able to empathize with its speakers and broaden our understanding of cultural aspects that we might not previously have been able to understand.
Elena Jrisoulas Lafuente
Elena was born in Barcelona and graduated in Hispanic Literature at the University of Barcelona. She has worked as a teacher of Spanish and Catalan in different schools across the city, some of them dedicated exclusively to the field of business. She also works as a translator and interpreter of modern Greek in the Courts of Barcelona.
Speak a new language and discover the world anew!
Ángel Alfonso Poza
Angel graduated in Sociology from the University of Barcelona. Following his graduation, he traveled to Japan to study Japanese at Ritsumeikan Universities and Kyoto University of Foreign Studies. Since 2006 he has combined Spanish teaching with Language learning in Barcelona, Japan, and Poland.. In 2016 he completed a Master’s in Peace and Social Conflict at the University of Otago, in New Zealand. He later completed his Doctorate in Japan.. In both cases, his studies have focused on the relationship between language and culture.
With new languages, you discover new worlds and cultures, not only on the outside but also within yourself. Languages are a process of discovery, a journey that allows us to grow and dream.
Rafa is from Córdoba and is obsessed with blogs, websites, YouTube channels, podcasts and all kinds of online Spanish learning materials. Rafa certified as an ELE teacher at International House in 2012 and holds a degree in Visual Communication from Northbrook College in England. Since 2012 he has worked as a Spanish teacher for companies such as the Centro Nacional de Supercomputacion, American Express, or AXA. He has been a teacher at Bcnlip since 2018.
The most important thing is the student, and learning to speak from the first minute. The classroom is the best place to make mistakes, to practice the language a lot, to explore, and to motivate you to continue learning. As a Spanish teacher, my job is not just to teach you grammar or help you speak better, my job is to help you fall in love with learning Spanish.
She graduated in Spanish Language and Literature at the Autonomous University of Barcelona, where she also completed a master’s degree in Spanish Language, Hispanic Literature, and Spanish for Foreigners. Over the course of her master’s degree, she worked as an ELE teacher via an internship at the École Normale Supérieure de Lyon, where she discovered her vocation for teaching Spanish. Now a resident of Barcelona for 6 years and counting, she has worked as an ELE teacher in a summer camp and later in different Spanish academies in Barcelona. She is currently a teacher at BCNLIP and is pursuing her doctoral studies at the University of Girona, where she is researching colonial epic poetry in courtesan circles.
Teaching and learning a language is also about creating a bond between people, it is a bridge that unites you with different cultures, ideologies and different experiences, where teacher and student teach and learn at the same time. Being an ELE teacher is something exciting, it is an approach to a new world.
Dani studied Audiovisual Production in Mérida, Extremadura, following this, guided by his passion for literature and writing, began training as a creative writer at the Ateneu Barcelonés School of Writers where he specialized in novels, short stories, and poetry over the course of 3 years. He later trained as an ELE teacher and since then has taught Spanish as a foreign language in the Netherlands, Greece, and Spain. Dani began his teaching career in Athens, Greece where he lived for two years and taught both adults and children. He continued his career in Holland where he taught at a language academy for over three years. He is a lover of languages, audiovisual art, writing and literature. He has published two-course books for Spanish students and now, at BCNLIP, he has the opportunity to combine two of his great passions: creating audiovisual content and teaching Spanish.
I love that old saying that a person lives as many lives as languages speak. So I wonder, why live just one?
Marta Martínez Corpas
Since she was little she has always had a fascination for languages. This fascination led her to study Translation and Interpreting at the Autonomous University of Barcelona, where she discovered the beauty of Russian culture and language. In 2017 he received the TRK-III diploma from the University of Saint Petersburg. Despite obtaining the General Translation diploma at International House in 2018, he has always dedicated his professional life to teaching languages such as English, Russian and, especially, Spanish both in academies, public schools, and companies.
Teaching is pure magic. It is incredible how in a classroom borders and prejudices break down and a common goal is created: to learn and improve a language. I am passionate about being able to practice a profession that allows building bridges between hundreds of cultures.
Born in Barcelona, he graduated in history from the UB university, having already started his career in teaching second languages during his studies. Passionate about history, culture, and teaching, he pursued these aspects, researching and writing.
After two years residing in Madrid, during which he continued teaching foreign languages, he returned to Barcelona, beginning his career at BCNLIP, while completing his master’s degree ELE.
To learn and teach a language, we must have fun, be interested, and get excited. For this, we must use all the tools at our disposal, history, culture, humor … To undertake a journey beyond the classroom and textbooks.
Viviana Da Costa Da Silva
Se was born in Caracas and has lived in Venezuela, Portugal and since 2012 in Spain. Throughout that journey, she discovered that teaching her mother tongue and sharing different cultures is her passion. In 2020 she decided to officially train as a Spanish teacher and studied a Master’s Degree in Teaching Spanish for Foreigners at the Francisco de Vitoria University. She is also certified as a DELE examiner for A1, A2 and B1, B2 level students at the Instituto Cervantes.
Learning a second language allows you to understand the world from a different perspective.
Amaia Calzada Gorricho
Passionate about education, in 2010 she finished her teaching degree at the Public University of Navarra and since then she has not stopped teaching students of all ages, at the same time that she has dedicated herself to learning new languages. Currently, she is studying for a degree in Psychology and dedicates her free time to writing.
Learning a new language opens our minds to different ways of thinking, cultures, customs and traditions. Teaching a language is a global process that goes beyond the transmission of knowledge, because, as a teacher, it gives you the opportunity to connect with your students, accompany them in their learning, guide them in achieving their goals and, in ultimately, learn and grow with them.
Silvia Bedmar Pérez
She has a diploma in Social Work and a degree in Social and Cultural Anthropology. She began teaching Spanish in different non-governmental organizations and, finally, decided to take the Master’s Degree in Teaching Spanish as a Foreign Language to become a professional in this discipline that she admires so much. Currently, this is her main activity together with the investigation of orality in different cultures and historical periods.
Learning and teaching a new language allows us to open the doors to understanding between different ways of seeing and thinking, cultural exchange and the expansion of new ways of thinking. My task is to provide the necessary tools to make this happen.
Silvina Garrido Hermann
She graduated Journalism from the National University of La Plata (Argentina), where she also obtained a Bachelor’s degree in Social Communication. In Spain, she received the title of Professor of Spanish for Foreigners at the Antonio de Nebrija University, where she is currently completing the Master’s Degree in Didactics of Spanish as a Foreign Language. Silvia is a DELE Accredited Examiner from the Cervantes Institute in Marrakech, a Teacher for Vocational Training for Occupation and an Announcer. She has worked since 2000 as a teacher of Corporate Communication, Communication Skills, Journalism, Speech, Literacy, Spanish as a Foreign Language and Mindfulness, and as a writer, editor, journalist and broadcaster. Passionate about Spanish and Latin American literature and, also, interested in personal growth and poetry, she has published a book where she brings both together. She is currently researching literacy, immigration and multiculturalism in Spain, in order to prepare her ELE Master’s Thesis.
Being a Spanish teacher includes, in addition to continuous training, many skills from other professions: entertainer, educator, actress, teacher, tour guide…speaker…designer, trainer, writer…, as Forges’ humorous cartoon says -based on an idea Lourdes Miquel and text by Nieves Alarcón-. For this reason, I enjoy this wonderful activity, by facilitating this teaching-learning process where the following are fundamentally present: language, social service, animation, culture and ICT.
Elisenda Torrell Cascallo
Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universitat Pompeu Fabra en el año 2006. Certificado de Aptitudes Pedagógicas en Universidad de Barcelona (2006). Posgrado de Enseñanza de Español como lengua extranjera (2007) en International House. Máster en Formación de profesorado de segundas lenguas en la Universidad de Barcelona (2010). Lleva 8 años trabajado como profesora de ELE y es profesora de español y catalán en BCNLIP desde el año 2011.
Enseñar un idioma no es sólo gramática, es explicar una cultura, una forma de entender el mundo, una manera de socializarse e intento preparar a mi alumnado para que se pueda integrar en nuestro país con éxito.
Nacido en Londres (Reino Unido). Es licenciado en Filología por la Universidad de Oxford y en 2017 realizó el Máster de Interpretación musical en ESMUC (Escuela superior de música de Cataluña). Ha trabajado como profesor de inglés con el British Council. Trabaja en BCN LIP desde febrero de 2017.
Mi objetivo es transmitir a mis alumnos la riqueza de mi lengua y mi cultura de manera dinámica y cercana.
Licenciado en Filosofía de la “Université Libre de Bruxelles” (Belgíca). Desde 1989, enseño el Francés a adultos, adolescentes y niños en academias y en empresas en Bruselas, Madrid, Amsterdam, Oaxaca (Mexico) y Barcelona. Ha dedicado muchos años al Teatro y a la Danza Contemporanea.
Enseñar el Francés es siempre emocionante porque siginfica para mí compartir a la vez la intimidad de mi idioma materno y la riqueza de la cultura francesa y de todas las culturas que se expresan en Francés.
She is Italian, from Rome, and arrived in Barcelona in 2008 where she has dedicated her time to teaching her mother tongue amongst other things. She has a degree in Languages and Communication, and obtained a certificate in Teaching Italian as a Foreign Language.. Sarah loves traveling and discovering other cultures. She undertook two volunteer experiences in Peru and in India, working with children and young adults. In addition, she lived in Lithuania for three months teaching at an Italian school. She currently works as a teacher at the Official School of Languages of Garraf, at the Italian Institute of Barcelona, in academies and civic centers in the city.
«Speak a new language so that the world is a new world.»
Gagandeep Singh was born in Amritsar Sahib, in the Punjab. There he studied computer science and worked in the family business. He has lived in Barcelona for 12 years. He is an intercultural mediator and works for various entities such as Barcelona City Council and the Generalitat de Catalunya. He is also a spokesman for the Sikh Community of Catalonia. He has written a book entitled “Those of five rivers in Catalonia” which aims to facilitate the learning of Catalan. He likes languages and that is why he speaks seven languages. For Gagandeep, his philosophy of life is based on the three fundamental pillars of Sikhism: Meditation, work and sharing.
When you speak to someone in a language they understand, you get it inside their head. But when you speak to people in their mother tongue, you reach their heart. Language is the identification of the people. When I arrived in Catalonia, at work I was always spoken to in Catalan and that is why I learned it. It opened a lot of doors for me and I got to know a lot of people.
She graduated in modern languages from the Open University in the UK. She has worked since 2009 as a German and English teacher. Later, she then graduated in Literature and History from the German University Fernuniversität Hagen, where she did a master’s degree. Verena is currently in a program of the Goethe Institut together with the universities of Jena and Munich, with the aim of perfecting innovative and current teaching methods.
Language helps us understand the world. And with each new language, the world becomes a bigger world. Knowledge opens doors and it gives a lot of joy to be able to help cross this threshold.
She was born and raised in Moscow. She fell in love with foreign languages thanks to reading, she wanted to know the meaning behind unknown words. Marina graduated from the Faculty of Philology of the Moscow State University, where she learned, with more or less success, a lot of languages. Apart from teaching language classes, she is also a translator.
What she likes most about her job as a teacher is spreading her enthusiasm, curiosity, and love for languages and cultures, as well as helping to break down stereotypes.
I trust in the force of the word and, therefore, I believe that languages are instruments of peace, why? Because studying a language is saying ‘I want to understand you and I want you to understand me’. Because studying a language is to create, or discover, a different own voice. And recognizing the right of others to see the world from another perspective. Because studying a language is reaching out to another.
장애 학생을 위한 서비스 센터: 경사로가 있는 입구와 핸드바가 있는 욕실.
과정 수료 시 졸업장 및 수료증 전달
학생과 교사가 사용할 수 있는 컴퓨터.
커피, 차, 물, 패스트리, 사탕 등이 하루 종일 제공되는 무료 카페테리아.
책과 영화를 위한 체크아웃 서비스.
다양한 언어로 된 무료 신문과 잡지.
학교 근처에 호스트 가족이 있는 숙소.
축제, 야간 야외 활동, 주간 소풍과 같은 월간 활동. 코스에 통합된 언어 몰입 활동
저희가 바르셀로나에서 가장 국제적이고 다문화적인 지역에 위치한 어학원인 것처럼 저희 학생들은 국적, 문화, 연령이 모두 다릅니다. 개방적인 환경과 우리를 특징짓는 개방성에 대해 더 알고 싶다면 우리 학생들이 우리 수업에 대해 어떻게 생각하는지 확인하고 그들의 경험에 대해 들어보십시오. 결국 그들은 영웅입니다!
언어를 배운다는 것은 그 언어로 산다는 것을 의미합니다!
- We teach the four key language skills (speaking, listening, reading and writing) but we place special importance on speaking. We ensure that our students are speaking from day one.
- We use a communicative method that is based on the task-based approach: we encourage our students to communicate in everyday situations where they have to practice what they have learned.
- We pay special attention to our activities and events. They are an important part of our educational ethos, reflecting the multicultural and diverse spirit of the school and presenting the perfect opportunity to practice speaking languages beyond the classroom. It is important that our students understand that the activities and events are not only for socialising, but are designed specially to help students live outside the school environment.
- We have regular assessments so that our students are motivated in class and are given a clear indication of their progress. We offer extra revision classes when we consider them necessary in order for students to keep up with their courses. Likewise, both our teachers and our school also undergo continuous assessment.
- Our school spirit is animated and innovative as we are constantly changing and adapting to embrace new technology, new forms of learning, the best materials, most original activities …
- In order to encourage a good atmosphere in the classroom and to ensure a dynamic learning environment, we have created these rules of behaviour for the classroom. They are also a reflection of your own demands as students.
The 10 Commandments of BCNLIP
- Thou shalt not be late
- Thou shalt not use the mobile phone in class
- Thou shalt not take breaks in the middle of the class
- Thou shalt not speak thy native language
- Thou shalt respect thy teacher
- Thou shalt come to class prepared and respect your classmates
- Thou shalt take the level test
- Thou shalt do your homework
- Thou shalt come to class regularly
- Thou shalt contribute to the good atmosphere in class
왜 BCNLIP 이여되냐? 이유는 하나입니다.
저희가 수업 방식과 교수들, 내부시설, 개인서비스 등을 얘기하면 다른 아카데미하고 별로 틀리지 않게지요 하지만 저희는 학생들을 위한 노력은 절대적이며 효과적인 학습을 보장해준니다. 단, 이말이 그냥 허세가 아니라는 것을 증면 하기 위해서는 직접 방문을해서 체험하는 것 뿐입니다.
이 세상에는 말하지 않아도 필수적인게 있습니다, 국제 연합 교육 센터도 아닙니다, 사랑과 애정이니다. 그것만 있스면 모든 것을 할 수가 있습니다. 그리고 그 애정은 BCNLIP에 발을 들이는 순간부터 느낄수 있습니다.
확실하고 쾌척한 환경에서 배우고 싶으신 분들은, BCNLIP을 추천 들입니다.
우리에 대해 언론
BCNLIP-Language School은 Instituto Cervantes의 인증을 받았습니다. 이는 Instituto Cervantes Accreditation System for Centers에서 설정한 조건을 충족한다는 것을 의미합니다. 이는 스페인어를 외국어로 가르치는 유일한 국제 인증입니다.